Oh, yeah
اوه، آره…
I feel you crumble in my arms down to your heart of stone
احساس میکنم تو توی بغلم داری میپاشی، تا اون قلبِ سنگیات
You bled me dry just like the tears you never show
منو کاملاً خالی کردی، مثل اشکهایی که هیچوقت نریختی
Why don’t you take what you want from me?
چرا هر چی میخوای ازم نمیگیری؟
Take what you need from me
بردار اون چیزی که لازم داری
Take what you want and go
هر چی میخوای بردار و برو
(تکرار)
چرا هر چی میخوای ازم نمیگیری؟
اون چیزی که لازم داری بردار
بردار و برو…
I never needed anything from you
هیچوقت چیزی ازت نخواستم
And all I ever asked was for the truth
تنها چیزی که خواستم، فقط حقیقت بود
You showed your tongue and it was forked in two
زبونت رو نشون دادی، دوتا شده بود (کنایه از دروغگویی)
Your venom was lethal, I almost believed you
زهرِت کشنده بود، داشتم باور میکردم
Yeah, you preyed on my every mistake
آره، از هر اشتباهم سوءِاستفاده کردی
Waited on me to break, held me under hopin’ I would drown
منتظر بودی بشکنم، منو نگهداشتی پایین، امیدوار بودی غرق شم
Like a plague, I was wasting away
مثل یه بلا، داشتم از درون نابود میشدم
Tryna find my way out, find my way out
داشتم دنبال یه راه فرار میگشتم… راهی برای بیرون رفتن
And it finally came the day
و بالاخره اون روز رسید
I start giving my heart away
که شروع کردم دلم رو ببخشم
For Heaven’s sakes, my bones will break
بهخاطر خدا، استخونهام میتونن بشکنن
But you never own my soul, no
ولی هیچوقت صاحب روحم نمیشی… نه!
(کروس تکرار)
احساس میکنم تو توی بغلم داری میپاشی، تا اون قلبِ سنگیات
منو خالی کردی، مثل اشکهایی که نشون نمیدی
چرا هر چی میخوای ازم نمیگیری؟
هر چی لازم داری بردار
بردار و برو…
I took them stones you threw, made chains for the crew (ice)
اون سنگایی که پرت کردی رو گرفتم، برا رفقام زنجیر ساختم (جواهر)
I brought up 10 hoes, this coupe only made for two (yes, sir)
دهتا دختر آوردم، ولی این ماشین فقط واسه دو نفره (سانسور: مهمونی/رابطه)
They all ran through it, it ain’t nothing left to do
همه رد شدن، دیگه کاری نمونده (کنایه از رابطهٔ گذرا – سانسور شده)
I need some more reasons to live out this evening (straight up)
یه چندتا دلیل دیگه میخوام واسه اینکه این شب رو بگذرونم
I’ve been sippin’ forever and just taking whatever
مدتهاست دارم میخورم و هرچی پیش بیاد میپذیرم
Hoping, thinking whenever you’ll be back around
امیدوارم، فکر میکنم شاید یه روزی برگردی
Let’s go our ways, whichever
بیا هر کدوم مسیر خودمون رو بریم
You say how is however long
تو میگی هرچقدر طول بکشه، مهم نیست
‘Cause you know I’ll never be alone
چون میدونی هیچوقت تنها نمیمونم
Love (love, yeah)
عشق… (آره)
Shorty gon’ back
دختره برمیگرده (کنایه از رابطه دوباره – سانسور ملایم)
Need it on sight
همین حالا لازمش دارم
Crack it all back
همهچی رو برگردون
Give her that pipe
(سانسور: اشاره به رابطه فیزیکی – حذف مفهوم)
All of my gang
همهی گروه من
Shawty went bad
دختره شیطون شد
(کروس نهایی)
احساس میکنم تو توی بغلم داری میپاشی، تا اون قلبِ سنگیات
منو خالی کردی، مثل اشکهایی که نشون نمیدی
چرا هر چی میخوای ازم نمیگیری؟
بردار اون چیزی که لازم داری
هر چی میخوای بردار و برو…
Take it all away
همهشو بردار و ببر…
Why don’t you (take what you want, take what you need)
چرا نمیگیری اون چیزی که میخوای… اون چیزی که لازم داری؟
Take what you need from me, yeah
بردار هر چی که لازم داری از من…
(Take what you want) why don’t you (take what you need?)
(بردار هر چی میخوای) چرا نمیگیری (اون چیزی که میخوای؟)