[Intro]
Yo, Cam, let’s flip this thing on these niggas, ya heard me?
یو، کم، بیا این کارو سر اینا دربیاریم، شنیدی؟
(Let’s do it, my nigga) well, do your dizzang
(بزن بریم رفیق) خب، کارت رو بکن
(It’s nothing, man) (up top, down south, right)
(چیزی نیست داداش) (بالاشهر، جنوب، درسته)
Oh, yeah, oh, yeah (we bout it)
اوه آره، اوه آره (ما اهلشیم)
A’ight, whodi (yeah)
باشه رفیق (آره)
Yo, this one here goes out to them boys
یو، این یکی تقدیم به اون بچههاست
That’s ’bout it ’bout it, Master P, Cam’ron
اونایی که واقعاً اهل کارن، مستر پی، کمرون
We taking this from the South to the East, uh
داریم اینو از جنوب میبریم تا شرق، آها
I represent (where?), where them killers at
من نمایندهی جاییام (کجا؟) که آدمکشا اونجان
145th and Broadway, you get your head cracked
خیابون ۱۴۵ و برادوی، اونجا سرتو میشکنن
Get your legs snapped, arm-twist, ribs cracked
پاهات خورد میشه، دستت پیچ میخوره، دندههات میشکنه
Wig tapped, play fair, day care, kids napped
کلهات سوراخ میشه، مهدکودک، بچهدزدی، هرچی فکرشو بکنی
You think you real? Well, my posse is crazier
فکر میکنی خیلی خفنی؟ گروه من دیوونهتره
Your moms? Mobbin’ and raping her, Saudi Arabia
مامانت؟ مثل اوباش میریزن سرش، عربستانیوار
I’m ’89 tho’, Audi and Avias
من مال ۸۹م، آئودی و کفش آویا
Beef in N.O., I had to call No Limit up
تو نیواورلئان دعوا شد، مجبور شدم نو لیمیتو خبر کنم
Baby MAC, baby gat, shit to wake the baby up
مک و اسلحه کوچیک، چیزایی که بچه رو از خواب میپرونه
My baby boo, cop the X-five, that’s a baby truck
دخترم رفت BMW X5 گرفت، یه شاسیبلند توپ
Santana rolling big, Jimmy in the Caddy
سانتانا خفن میچرخه، جیمی توی کادیلاک
Dayton, Youngstown, Cleveland, Cincinnati
دیتون، یانگستاون، کلیولند، سینسیناتی
In the double-O, I represent the C-O
تو محله دوبل او، من نمایندهی کلرادوام
Please, ho, Harlem World, 40th, that’s me, yo
خواهشاً دختر، هارلم ورلد، خیابون چهلم، اون منم
Clips, 11 off, bricks, get seven off
خشابها، تخفیف یازدهتایی، آجرهای مواد، هفتتا رد میکنیم
Snow so white, only thing missin’ is seven dwarfs
مواد اونقدر سفیده که فقط هفت کوتوله کم داره
Killa Cam, you know he ’bout it, ’bout it
کیلا کم، میدونی واقعاً اهلشه
Jim Jones, you know he ’bout it, ’bout it
جیم جونز، میدونی اهلشه
Freekey Zeke, you know he ’bout it, ’bout it
فریکی زیک، اونم اهلشه
Santana, that boy ’bout it, ’bout it
سانتانا، اون پسرم واقعیه
Harlem World, you know they ’bout it, ’bout it
هارلم ورلد، میدونی اهلشن
Diplomats, you know they rowdy, rowdy
دیپلماتها، خیلی شلوغ و وحشین
145th and Broadway, them boys real
خیابون ۱۴۵ و برادوی، اون پسرا واقعیان
You know them boys, they don’t play
میدونی اونا شوخی ندارن
Ayo, I’m bouncing through an ounce or two
هی، دارم با یکیدو اونس مواد میچرخم
My crib look like the Fontainebleau
خونم مثل هتل فونتنبلوئه
A fountain too, no water, only pumpin’ Mountain Dew
فواره هم داره، ولی بهجای آب مانتیندو میریزه
Front on y’all little cats, I was bound to do
لازم بود جلوی شما بچهها پز بدم
I made it where chickenheads can’t pronounce my shoes
به جایی رسیدم که دخترای سطحی حتی اسم کفشامو بلد نیستن
I got head, but need more mouth
سکس دهانی گرفتم، ولی بیشتر میخوام
119th to the whorehouse, soon as the tour’s out
از خیابون ۱۱۹ تا فاحشهخونه، همین که تور تموم شه
Papi’s rotten, my block top and spot be poppin’
مواد پاپی خرابه، محلمون همیشه شلوغه
I pop ahk over some Oxycontin’
بالای اکسیکانتین عربده میزنم
Cotton Club and Roxy Robins’
کلاب کاتن و راکسی رابینز
Rubies and rocks, we poppin’
یاقوت و جواهرات، داریم میترکونیم
Booties, Uzis and Glocks’ll stop ’em
باسنها، یوزی و گلاک جلوشونو میگیره
Battery on his head, copper-top him
روی سرش باتری میذاریم، یعنی نابودش میکنیم
When I’m in the buildin’, dog, you’ve got to watch him
وقتی من تو ساختمونم، داداش باید حواست باشه
Got to spot him, Tre-eight, a floor, revolve him
باید پیداش کنی، هفتتیر آمادهست
The D.A., sergeant and coroner’s problem, now
بعدش دردسرش برای پلیس و پزشکی قانونیه
Highs get eight done, Dipset don’t play none
همه بالا میرن، دیپست شوخی نداره
Jim Jones, Freekey, Killa and the Great One (Santana)
جیم جونز، فریکی، کیلا و بزرگه (سانتانا)
Killa Cam, you know he ’bout it, ’bout it
کیلا کم واقعیه
Jim Jones, you know he ’bout it, ’bout it
جیم جونز اهلشه
Freekey Zeke, you know he ’bout it, ’bout it
فریکی زیک هم همینطور
Santana, that boy ’bout it, ’bout it
سانتانا اون پسر واقعیه
Harlem World, you know they ’bout it, ’bout it
هارلم ورلد واقعیه
Diplomats, you know they rowdy, rowdy
دیپلماتها وحشیان
145th and Broadway, them boys real
خیابون ۱۴۵ و برادوی، اون پسرا اصلن
You know them boys, they don’t play
میدونی شوخی ندارن
You know I claim (what you claim?) Where them gangstas bang
میدونی من مال جاییام (کجا؟) که گنگسترا تیر میزنن
15th and Lenox, nine-tre, they do they own thing
۱۵ و لنوکس، اونجا هرکی قانون خودشو داره
In Uptown, up on 40, a phat Sean hit the block
بالاشهر، خیابون ۴۰، شان چاقه اومده تو خیابون
Dogs, he move that water shit
داداش، اون کوکائین جابهجا میکنه
He like the network over wet work
مثل یه شبکهی خلاف حرفهایه
You come up short on that paper, get a wet shirt
اگه پول کم بیاری، لباست خونی میشه
And if you walking through Foster and Taft
اگه از فاستر و تافت رد شی
Flossing that cash, them gangstas’ll put the torch to your ass
وولخرجی کنی، گنگسترا میسوزوننت
And I can’t forget AK and Wagner
و نمیتونم AK و واگنر رو فراموش کنم
My dogs straight crazy, ’cause the AK’ll blast ya
بچههای من دیوونهان، AK تیکهتیکهت میکنه
One call to daddy, Sheik and Q
یه زنگ به ددی، شیک و کیو
LB’s will sadly beat your crew, now come on, shit
گروه LB نابودتون میکنه، بیا بابا
And dope stacks, right in front the liquor store
بستههای مواد جلوی مغازه مشروبفروشی
Hennessy, Little Mimi, you know they flipped the raw
هنسی و لیتل میمی، میدونی مواد خامو فروختن
My Dipset, oh, yeah, they ’bout it
دیپست من، آره، واقعیه
16 shots up out the Glock, I come up out it
۱۶ تیر از گلاک خالی میکنم
I represent the South, now the world gon’ feel us
من نماینده جنوبم، حالا دنیا حسمون میکنه
Worth four hundred mill’, still dump with guerillas
۴۰۰ میلیون میارزم ولی هنوز با گوریلاها تیر میزنم
I’m in the project posted up, like Toys “R” Us
تو پروژههای فقیرنشین وایسادم مثل فروشگاه اسباببازی
Retire my jersey, 65 for every chicken I plucked
باید شمارهمو بازنشسته کنن، واسه هر دختری که گرفتم
Pass me purple stuff, whodi, it’s time to get smirk
اون نوشیدنی بنفش رو بده، وقت کیف کردنه
I’m on the block, thousand grams on Hogan and Kirk
تو خیابونم، هزار گرم مواد تو هوگان و کرک
We in them t-shirts and doo rags
ما با تیشرت و دورگ میگردیم
P. Miller throwbacks when No Limit boys in the house
لباسای قدیمی پی میلر وقتی بچههای نو لیمیت تو خونهان
Haters get back, Hot One hold it down
حسودا عقب، هات وان اوضاعو جمع میکنه
On fallen ghettoes, Big Boys, Uptown, Rocheblave and Erato
تو گتوها، آپتاون، روشبلاو و اراتو
C-Murder locked up, but his name still ringin’
سیموردر زندانه ولی اسمش هنوز میپیچه
And me and Silkk getting yoked, ridin’, hustlin’, and slangin’
من و سیلک هنوز داریم میچرخیم و معامله میکنیم
You know we ’bout it, I mean we rowdy!
میدونی ما اهلشیم، یعنی وحشیایم
From New Orleans to the ATL, you know they ’bout it, ’bout it
از نیواورلئان تا آتلانتا، همه اهلشن
St. Louis, they keep ’em swangin’
سنتلوئیس، هنوز دارن میچرخونن
L.A. to Las Vegas – them homies out there gang bangin’
از لسآنجلس تا وگاس، رفیقا هنوز باندبازی میکنن
Oklahoma to Tennessee, them boys ain’t playin’
از اوکلاهما تا تنسی، اونا شوخی ندارن
’cause you know they B-O-U-T
چون میدونی واقعاً اهلشن
Texas, Florida, Detroit, Georgia
تگزاس، فلوریدا، دیترویت، جورجیا
Them boys done graduated from eighth up on to water-water
اونا از مواد سبک رسیدن به کارای سنگینتر
Kansas ’bout it, Virginia rowdy!
کانزاس اهلشه، ویرجینیا وحشیه
Illinois boys to Mississippi, ’bout it, ’bout it
از ایلینوی تا میسیسیپی، همه اهلشن
New York, AriZona, the Bay Area, the whole California
نیویورک، آریزونا، منطقه خلیج، کل کالیفرنیا
North Carolina, South Carolina, throw dem ‘bows
کارولینای شمالی و جنوبی، آرنج بندازین وسط
Pennsylvania, Alabama, ’bout to let ’em know
پنسیلوانیا، آلاباما، میخوان بهشون نشون بدن
Missouri, rowdy, Boston, ’bout it!
میسوری وحشیه، بوستون اهلشه
The New No Limit, Roc-A-Fella, is ’bout it, ’bout it
نو نو لیمیت و راکافلا واقعاً اهلشن